Jak korzystać z podręcznika „European English”

Jak korzystać z podręcznika „European English”

Podręcznik „European English” jest właściwie słownikiem, w którym słowa ułożone są alfabetycznie, a do którego zostały dodane polskie tłumaczenia angielskich przykładów użycia słów, oraz tzw. „ściągi”, przyspieszające ich naukę. Jest to oczywiście konkretna metoda, którą wypróbowałem na wielu osobach, metoda bardzo skuteczna ale na pewno nie cudowna. Metoda ta po prostu zmusza uczącą się osobę do wykonywania najważniejszego ćwiczenia w nauce języków obcych, czyli do głośnego powtarzania w stanie podwyższonej koncentracji intelektualnej.

Sposób pracy jest następujący; najpierw czytasz głośno angielskie przykłady użycia danego słowa, zadając sobie w myśli trzy pytania o których wspomniałem wcześniej (czy rozumiem konstrukcję gramatyczną, czy wymawiam prawidłowo oraz czy wiem co to znaczy), a następnie nie patrząc na tekst, powtarzasz głośno określone zdanie tyle razy, aż potrafisz wymówić je płynnie i bez zawahania. Pracując w ten sposób dochodzisz do końca strony. Następnie zasłaniasz lewą, angielską część stronicy kartką papieru i patrząc tylko na polski tekst, oraz ew. na „ściągę” znajdującą się pod tekstem, mówisz po kolei wszystkie przykłady po angielsku. Ściągi te umieściłem pod wszystkimi trudniejszymi przykładami, a spełniają one nie tylko funkcję „podpowiadacza”, ale także „przyspieszacza” zapamiętania tekstu. Pracując w ten sposób dochodzisz także do końca strony. Jeżeli to drugie ćwiczenie nie wychodziło Ci płynnie, to musisz wrócić do początku jeszcze raz. Robisz to po prostu tak długo, aż poczujesz, że materiał jest „twój”, że możesz go użyć w każdej chwili. Czynna znajomość języka polega właśnie na tym, że możesz użyć określonego słowa, zwrotu czy konstrukcji językowej w każdej chwili. Aby użyć ich w każdej chwili, musisz się ich nauczyć w sposób w jaki podałem powyżej.

Ucząc się w ten sposób należy dojść do końca podręcznika, czyli przerobić hasła od A do Z, to znaczy musisz poznać wszystkie najważniejsze słowa. Nie mogę Ci jednak powiedzieć jak długo potrwa przerobienie całego podręcznika. Składają się na to zarówno Twoje osobiste zaangażowanie jak i, niestety, Twoje zdolności językowe, które mają ogromny wpływ na tempo nauki. Mówię niestety, bo zdolności językowych zmienić się nie da, człowiek się z nimi rodzi, tak jak ze zdolnościami do każdej innej czynności intelektualnej lub fizycznej. Sam podczas pracy nad tym podręcznikiem zorientujesz się jak ci się pracuje, może nawet wprowadzisz jakieś swoje własne udoskonalenia, ale pamiętaj o jednej fundamentalnej zasadzie; używając języka na co dzień, będziesz używał tylko tego materiału którego się uprzednio nauczyłeś, a możesz się go nauczyć tylko poprzez głośne, wielokrotne powtarzanie w stanie podwyższonej koncentracji intelektualnej.

Jeżeli chcesz ten podręcznik przerabiać z nauczycielem, to wszystkie czynności które opisałem powyżej możesz wykonywać po jego nadzorem, ale pamiętaj, że oprócz pracy z tymże nauczycielem wszystkie hasła musisz powtórzyć także samodzielnie. Zaletą nauki z nauczycielem podczas pracy z tym podręcznikiem jest to, że przykłady użycia poszczególnych słów możesz rozszerzać, tworząc na ich bazie krótkie dialogi. Przykłady takich dialogów występują tylko pod niektórymi hasłami, ponieważ umieszczenie ich pod wszystkimi, zajęłoby zbyt dużo miejsca. Wiele zdań stanowiących przykład użycia danego słowa jest także doskonałą okazją do powtórki konstrukcji gramatycznych, starałem się je bowiem ułożyć tak, aby stanowiły wspomniany przeze mnie wcześniej wzorzec językowy. Podczas pracy z nauczycielem, masz więc okazję do wyjaśnienia wątpliwości dotyczących gramatyki.

Główne hasła zostały oznaczone znakiem, znajdują się też przy nich objaśnienia fonetyczne, znakiemoznaczone zostały hasła pochodne. Pamiętaj jednak, że słowo stanowiące hasło jest w gruncie rzeczy tylko pretekstem do nauki całego zdania, ucząc się bowiem całego zdania uczysz się od razu kilku słów, lub ważnego zwrotu. Przed rozpoczęciem nauki zapoznaj się także ze znakami transkrypcji fonetycznej, które przedstawiam poniżej.

  1. znakoznacza, że na sylabę występującą po nim pada akcent
  2. znakoznacza, przedłużenie wymowy samogłoski
  3. znakoznacza krótkie a, jak w wyrazie love
  4. znakoznacza nieco wydłużony dźwięk między a i e jak w wyrazie bag
  5. znakoznacza nieokreślony dźwięk między a i e jak w wyrazie abandon
  6. znakoznacza połączenie głosek e i a wymawiane bardziej otwartymi ustami jak w wyrazie hair
  7. znakoznacza tylnojęzykowe i dźwięczne n, jak w wyrazie bang
  8. znaknależy wymawiać jak s, ale język ma być między zębami jak w wyrazie think
  9. znaknależy wymawiać jak zmiękczone d, jak w wyrazach the, though
  10. znaknależy wymawiać jak zmiękczone sz, jak w wyrazie ship
  11. znaknależy wymawiać jak i tylko z lekką domieszką y, jak w wyrazach lake, race
  12. znaknależy wymawiać jak polskie ż, tylko trochę zmiękczone jak w wyrazie measure
  13. znaknależy wymawiać jak polskie w, jak w wyrazie voice
  14. znaknależy wymawiać jak polskie ł , jak w wyrazie wait często występują również dwa połączenia znaków:
    1. – które należy wymawiać jak zbliżone do polskiego cz, jak w wyrazie cheese
    2. - które należy wymawiać jak zbliżone do polskiego dż, jak w wyrazie jacket

pozostałe znaki należy wymawiać tak, jak ich polskie odpowiedniki.

Powodzenia!

www.leczeniehemoroidow.com.pl www.pamiec.org www.rzesy.net